Назад в Язык, речь

Сöс

1394
Сöс – слово.

Место в культуре

Культурная ценность слова подтверждается его соотнесённостью с лошадью, которая играет существенную роль в жизни телеутов. С одной стороны, при кочевом образе жизни лошадь ценилась как средство передвижения. С другой стороны, осёдлый образ жизни сделал коня особо почитаемым животным. Культовое отношение к коню предполагает сакрализацию его образа в сознании телеутского человека. Такой же сакрализации подвергается язык в ситуациях его словесного использования, что говорит о его социальной и культурной значимости. Слово, подобно лошади, составляет основу бытия телеутского человека.

Иллюстрации употребления слова (речения)

Jақшының сöзин сананып jӱр. Jаманның сöзинең jалтанып jӱр. – Слова хорошего в уме держи. Слов плохого остерегайся.

Пилер кижее пир сöс, пилбес кижее муң сöс. – Знающему – одно слово, незнающему – тысячу слов.

Пилер кижее пир сöс, пилбес кижее муң сöс. – Знающему – одно слово, незнающему – тысячу слов.

Айтқан сöс – атқан оқ. – Сказанное слово – выстреленная пуля.

Jаан сöстö jажыт jоқ. Улу сöстö ӱйат jоқ. – В большом слове секрета нет. В великом слове стыда нет.

Jаман атқа муң қамчы, jақшы атқа пир қамчы. Jаман кижее муң сöс, jақшы кижее пир сöс. – Плохой лошади – тысячу бичей, хорошей лошади – один бич. Плохому человеку – тысячу слов, хорошему человеку – одно слово.

Агаш jымжагын қурт пазар. Айдынып полбосты сöс пазар. – Мягкое дерево червь точит. Бессловесного слово угнетает.

Ажыра алтаба, артык сöс айтпа. – Через край не перешагивай, лишнее не говори.

Jақшы сöс, jарым ат. – Хорошее слово стоит половину лошади.

Jаанның сöзин угар керек. Jаштарды ӱредеге керек. – Слова старших надо слушать. Молодых надо учить.

Айткан сöс айланбас. – Сказанное слово не возвратится.

Тижи jоктың ажы кöп. Тили jоқтын сöзи кöп. – У беззубого еды много. У бессловесного слов много.

Челдӱ эт тишке қысталар. Чечен кижи сöскö қысталар. – Мясо с пленкой в зубах застревает. Высокомерный человек на словах застревает.

Кöп сöстö чын jоқ. Кеп сöстö тöгӱн jоқ. – В многословье правды нет. В пословице неправды нет.